أبناء ألف ليلة وليلة: 40 قاصاً عراقياً في إنطلوجيا إسبانية ( 1980 ـ 2020 )

اجنادين نيوز / ANN
بترجمة وتقديم عبدالهادي سعدون و نويمي فييرو بانديرا، عن دار نشر بيربوم الإسبانية.
Hijos de Las mil y una noches: Antología del cuento iraquí moderno (1980 – 2020)
Traducción y edición de Abdul Hadi Sadoun y Noemí Fierro Bandera
Editorial Verbum, 2026.
صدر حديثاً عن دار (بيربوم) الإسبانية أول أنطلوجيا للقصة العراقية المعاصرة وجاءت ب 304 صفحة، ونماذج قصصية لأربعين قاصاً مهماً في بانوراما القصة الجديد بدءاً من 1980 وحتى عام 2020.
Recientemente publicado por la editorial (Verbum) de España, se presenta la primera antología de cuentos contemporáneos iraquíes, compuesta por 304 páginas, que incluye muestras de relatos de cuarenta escritores importantes en el panorama de la narrativa nueva, desde 1980 hasta 2020.
El cuento iraquí moderno constituye un archivo viviente de las emociones, contradicciones y aspiraciones. Su evolución permite rastrear los cambios en la sensibilidad colectiva, desde la esperanza nacionalista hasta el escepticismo posbélico, pasando por la melancolía del exilio y la emergencia de nuevos lenguajes identitarios. En medio de guerras, censura y diáspora, el cuento ha sido el vehículo mediante el cual Irak ha podido narrarse a sí mismo, reinterpretar su historia y proyectar futuros posibles. En un mundo fragmentado y en constante mutación, la literatura iraquí, y en particular su cuento, sigue siendo una de las manifestaciones más conmovedoras de la resiliencia cultural y humana. Su lectura no solo enriquece la literatura árabe, sino que también nos invita a reflexionar sobre la universalidad compartida de memoria e ilusión. La antología que aquí reúne cuentos desde 1980 hasta el presente no solo ofrece una panorámica literaria, sino también un retrato social del país. Los 40 textos de la antología muestran cómo la escritura se convierte en resistencia, en memoria activa y en un acto de reconstrucción simbólica frente a la devastación.
تشكّل القصة العراقية الحديثة أرشيفًا حيًّا للمشاعر والتناقضات والطموحات. تتيح لنا تطوراتها تتبع التغيرات في الحسّ الجماعي، بدءًا من الأمل القومي وصولًا إلى الشك بعد الحروب، مرورًا بحزن المنفى وظهور لغات هوية جديدة. وسط الحروب والرقابة والشتات، كانت القصة الوسيلة التي استطاع العراقي من خلالها أن يروي نفسه، ويعيد تفسير تاريخه، ويتصور مستقبلاً ممكنًا. في عالم متفتت ومتغير باستمرار، تظل الأدب العراقي، وبالأخص القصة، واحدة من أروع مظاهر الصمود الثقافي والإنساني. إن قراءتها لا تُثري الأدب العربي فحسب، بل تدعونا أيضًا للتأمل في العالمية المشتركة للذاكرة والوهم. تجمع هذه المختارات التي تغطي الفترة من عام 1980 وحتى الوقت الحاضر ليس فقط لمحة أدبية، بل أيضًا صورة اجتماعية للبلاد. تعرض الأربعون نصًا في المختارات كيف تتحول الكتابة إلى مقاومة، وذاكرة حية، وفعل إعادة بناء رمزي أمام الدمار.




